I also like bald (bahlt) meaning soon, fast meaning almost, Roman (roh-MAHN) meaning novel and Rock (a masculine noun) meaning skirt.
Finally, there's das Gift. I first saw this one on a flash card that someone in German 10 had made, and then I confirmed it by asking Phil. Get this: it doesn't mean gift, it means poison. Wikipedia enlightens us:
Gift originally had the same meaning in English and German. About thousand years ago, this word was sometimes used as euphemism for "poison" in German. During the centuries following, by a process of "pejoration", this meaning of "Gift" became predominant. Today, "poison" is the only meaning for German "Gift", except in the word Mitgift ("dowry") which in German means das Mitgegebene, "that which is given with (the wedding)".
That makes sense, I guess. It's still pretty funny though. Click here for more, then click here just for fun.



2 comments:
XD. I rather like that, "das Gift." Leave it to the people who came up with "schadenfreude."
Post a Comment